Elian Zigmarl (Elian 2) (
absolute_perception) wrote in
towerofanimus2012-07-30 01:44 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
It's all in the knowledge of ages within the pages of time. (Open)
Characters: Elian Zigmarl (ou), Ishtar (au1), Ruler (ou), and YOU
Setting: Library
Format: Anything works for me.
Summary: Elian promised French lessons to Ruler, but before he starts, he's doing some educating of his own.
Warnings: None
Elian's feet swung back and forth while he sat at a desk in the library. He seemed relatively happy to finally have rested and confident that he could teach French. Small hands held up the book written entirely in French. He smiled and turned the page. The French Parodies of the Wayward Soldier wasn't exactly a reference book but it did make reading interesting for someone that was having trouble reading the language.
He giggled at few of the passages, laughed at others and certainly each page offered something new. Happy with his selection, he sat that one aside for the lesson and picked up another. The clone was acting more and more human each day. It was a personal growth and the step in the right direction. All that was left to do was to wait.
((OOC: Feel free to start a thread. Anyone is welcome!))
Setting: Library
Format: Anything works for me.
Summary: Elian promised French lessons to Ruler, but before he starts, he's doing some educating of his own.
Warnings: None
Elian's feet swung back and forth while he sat at a desk in the library. He seemed relatively happy to finally have rested and confident that he could teach French. Small hands held up the book written entirely in French. He smiled and turned the page. The French Parodies of the Wayward Soldier wasn't exactly a reference book but it did make reading interesting for someone that was having trouble reading the language.
He giggled at few of the passages, laughed at others and certainly each page offered something new. Happy with his selection, he sat that one aside for the lesson and picked up another. The clone was acting more and more human each day. It was a personal growth and the step in the right direction. All that was left to do was to wait.
((OOC: Feel free to start a thread. Anyone is welcome!))
no subject
The redhead approached the table with a notebook in hand. He glanced down with interest at the book titles, but he couldn’t read most of them. He still had notes written down from when Ichiru taught him English. It had been a little while since Gaara last spoke the foreign language.
He paused in thought for a moment, and then recited, “I do not… re-mem-ber… ev-very-thing.” The two longer words, he pronounced a little more slowly than the shorter ones. Could he even write those words right now? He tried to picture them in his mind; they looked much more different than the characters he was used to reading and writing.
no subject
He listened to the stretched out words and nodded his head. His response came back in perfect English, slowly, but not in a condescending way. "It is good that you remembered something." He repeated the response back in Japanese. "Please, have a seat."
The lessons started with the basics as a refresher, such as the alphabet and simple sentences marked by a chart for congregations of the verbs. He had flashcards made from index cards in English with the Japanese translation for reference. He gauged Gaara's progress on how much he learned and moved from there.
no subject
The language that Elian had replied with, after speaking the sentence in English – it was called… Japanese? A language originating from a country called Japan, from what he remembered. People automatically assumed that ninja from Gaara’s world all came from this Japan. While their languages did sound similar, there were distinct differences in dialect, as well as some of the written characters. Fortunately, there were enough similarities for him to understand what Elian had spoken.
At one point in the lesson, Gaara asked in English, “Which… country… are you from?” He didn’t expect to be familiar with it. He had only heard of America, Japan, and Europe, in terms of foreign countries. There was also the Pheliosta that Ishtar came from, which seemed to be a completely different world.
no subject
He noticed the subtle differences in the dialect, but from there, it was hard to place. He just thought that Gaara was taught differently, perhaps a Ninja code in conversation which was why he never asked about it.
no subject
His answer came slowly, as he was trying to think of the correct words, “My country is… the Land of Wind. My…” – he had to switch to his native dialect for the next word – “village… is called Suna.”
no subject
In English, he responds slowly. "I am from an island called The Lost Ground. The village is called Muraji. It is more city than village. The title is too long."
He half wanted to laugh at the ridiculousness of political names that often come along with the territory for special financial reason. This was all part of the lesson to not only learn a little bit more about each other, but for Gaara to learn more through the gentle push of the challenge.
no subject
While Elian was speaking, he wrote down the words that he didn’t understand, trying to spell them to the best of his phonetic knowledge. He misspelled the first two; hopefully, Elian would be able to decipher what he meant to transcribe.
“These words,” he turned the notebook around and showed the page to the other, “what is their… What… do they… mean?”
no subject
To Elian, this was the part he enjoyed the most. Showing things to people that didn't understand it, information was his thing no matter how small it seemed. He gives Gaara a moment before he addresses the second word, Village.
Again, he took a book, opened it up to show a village full of people working a farm, tending to livestock and building a home. "This is a village."
His small chubby finger pointed to different points in a slow succession as he said the words. "The people work together to live and grow. Some take care of crops, animals and build houses. Some take care of the children. Some make the food they eat. They live together in peace like a family." Ideally, they would, but that could be saved for another time.
The last word, title would take a little longer to explain to some. Elian came up with a simpler explanation.
"Title is an easy way to find a leader or place." Elian had to make sure that it was kept simple just for this reason of learning. The use of complicated words were kept at a minimum. Still, he enjoyed teaching Gaara and it showed.
no subject
“Island…” he repeated softly, and then nodded to show that he understood. Just for good measure, he also repeated a few other words that he recognized, “Land. Wa-ter.”
He blinked down at the picture of a village. It was a place that housed farmers? Perhaps an agricultural kind of setting. Though Suna was also a village, as well as Konoha, he couldn’t make the connection, foreign language-wise.
“Vil-lage…”
He understood a few of the words, and not the others. The keywords that caught his attention gave him some understanding.
Gaara asked his next question in his native language, “Why does this type of location only utilize farmers? They seem to lack military forces.”
Leader… Place? He shook his head and replied in English, “I do not understand.”
no subject
The questions regarding the type of village, Elian decided that it was better to explain in small chunks. "Some villages only farm, some raise soldiers. They balance each other out."
no subject
His face brightened a little with recognition, and he nodded. He tried to speak a sentence using his new vocabulary; "I am a leader. I am... a title?"
"Sol-dier," he repeated, and then looked down at his notebook. It sounded like a familiar word... ah, there it was. "Soldiers... fight. Soldiers are like... shinobi."
no subject
He then nodded a second time at the association of soldiers and shinobi. "Yes, that is correct that soldiers are like shinobi. I am a soldier. You are shinobi." The only really big difference is how the training was done.
no subject
“…I have two titles,” he revealed after digesting the definition of the new word. There was his position, his actual rank, and then there was the one that others had given him because of his role as the ultimate weapon of the Hidden Sand. "You have a title too.
“We are…” – trying to recall the word – “both soldiers.” In a manner of speaking. They were just classified differently, when it came down to the specifics. “But you… do not fight.”
no subject
"I do not fight, because my superior doesn't want me in danger." Which some of that is true. There was a lot more to it and the more he tried wanted to explain it, the more complicated the verbal assignment would be and the less likely Garra would learn.
no subject
He was really starting to remember how to ask clarifying questions, since there was so much he didn’t understand. “What is superior? And danger?”
no subject
Elian was very pleased that Gaara was asking these questions. He needed to learn these words in case the system failed and there was no means to translate anything on the network. He writes the words down and then the Kanji equivalent.
no subject
At the end of their lesson, they parted ways with intentions of meeting up again the next day. It had been a very productive session. The Suna ninja kept mentally insisting that this was just a tactic of obtaining information. He didn’t need to forge any new bonds of significance at the tower. True to the nature of shinobi, he would interact with other people as long as it was necessary, or beneficial to him in some way.
At least, that was how he would try to convince himself.
no subject
[ Ishtar mused as she poked her head into the library, spotting the younger boy instantly as she entered. She wondered what he was giggling about by himself. Ishtar had a strangely large book in her arms, and it didn't look like it came from the library either. She wasn't too familiar with the books there and the languages that were displayed. She could only read one language after all.
Ishtar found some more comfortable clothes to wear today, consisting of something with a long sleeve to hide her scars. No need to have people stare them right now. ]
How have you been sweetie?
no subject
Oh, hello! I was reading these funny excerpts from French soldiers during World War One. It's a collection of short stories that they wrote to keep their spirits high in bad times.
no subject
[ Her world was strange and she didn't know a lo f this. ]
Oh....that sounds pretty neat. So, you can read French too?
no subject
[It's still taking a little while for him to break that military habit in a casual setting.]
Most commonly in my world, it's known as the "language of love". Historically, the cities in France were often favorite destinations for honeymoons or romantic getaways.
[In his mind, he's thinking that France was just another country. Intrinsically, the city of Paris smelled and he couldn't understand why it was so popular, except for the fact that it was the known as a royal city, but that's about it.]
no subject
It does sound romantic.
[ Ishtar didn't know much about these places, so she just asked questions and learned about them instead. ]
no subject
[He turns the page again and turns the book toward Ishtar.]
Like this passage says,
In order to keep the peace, sometimes it's better to pretend the German's aren't there than start a fight in front of children. Once the children leave, that's when the necks start to split.
That was around the time where the Germans used to invade their lands, but it wasn't quite that bad until World War Two when the invasions really became a problem. Spies became necessary and Paris became a hotspot.
no subject
[ She mused, looking over his shoulder. Ishtar couldn't make out much from the writing, since it was in a foreign language. She just tried to read it, but it didn't end well, so she gave up. ]
....Really? Huh....seems like they got a pretty tough lifestyle. I would hate to live there if that was the case.
[ She made a face as she responded. ]
So it's like there's a historical reason for it? What's World War 2? I know it's a war but from when?
[ She tilted her head. ]
no subject
The first sentence, Afin de maintenir la paix, il est parfois préférable de faire croire que les Allemands ne sont pas que lancer une lutte devant des enfants.
It means, In order to keep the peace, it is preferred to pretend that the Germans are not there than fight in the presence of children.
Let's try it like this instead.
[He writes down the words I, me, you, and we in a chart. Then he starts writing the French equivalent; Je, moi, vous, and nous.]
I is Je. Me is moi, you is vous, and we is nous. So, if you wanted, you could say that we and us are the same and write that in too. So we and us are nous. These are pronouns that we use everyday.
I'll explain the history later.
no subject
That's a mouthful to say.
[ She mused, while looking at what he had written down. ]
....Huh...right..
[ She made a face. ] Uh....can you explain that one more time?
[ She nodded her head. ]
Sure. I'm not really into it so to say.
no subject
[Patiently, he starts with the pronouns again.]
Je is I. Me is moi. You is vous. And since we and us are the same in French, it's nous.
[He points to his chest.]
I as in I am Elian. The word I is a pronoun just like me, you, us and we. Je is the French equivalent of I.
no subject
....Okay...I think I got it.
[ She mused as she allowed the words to kind of sink in. ]
So they're just pronouns that are used in french, and are equivalent of....English pronouns, right?